Una Espada Con Alma Propia./自らの魂を宿した剣。/A Sword With Its Own Soul. La Katana O (sable

Una Espada Con Alma Propia./自らの魂を宿した剣。/A Sword With Its Own Soul. La Katana O (sable

Una espada con alma propia./自らの魂を宿した剣。/A sword with its own soul. La katana o (sable japonés) japonesa es un elemento, único en el mundo, porque para los samuráis la espada era su alma y perderla era todo un deshonor. La katana japonesa surge el siglo VIII, periodo Heian, pero en el periodo entre el 1192 y el 1336, durante el periodo Kamakura, la producción de espadas se amplió bastante. - 日本刀は世界でも類を見ない要素です。サムライにとって刀は魂であり、それを失うことは完全な不名誉だからです。 日本刀は平安時代の8世紀に誕生しましたが、鎌倉時代の1192年から1336年にかけて刀剣の生産は大幅に拡大しました。 - The Japanese katana or (Japanese sword) is an element, unique in the world, because for the samurai the sword was their soul and losing it was a complete dishonor. The Japanese katana emerged in the 8th century, Heian period, but in the period between 1192 and 1336, during the Kamakura period, the production of swords expanded considerably.

More Posts from Noticiasarquelogicasjaponesas and Others

Sean Bienvenidos A Un Nuevo Apartado De La Cuenta Jainistasarqueólogos, Para Estrenarlo Vamos A Hacer

Sean bienvenidos a un nuevo apartado de la cuenta jainistasarqueólogos, para estrenarlo vamos a hacer un reel a modo debate si os parece bien dicho esto pongan cómodos que empezamos. - ¿Por qué hay esvásticas o cruces gamadas en Japón, india, etc.? Me gustaría aclarar que esta publicación no busca incitar la motivación u odio hacia dicho símbolo, voy a explicaros un poco el verdadero del símbolo y de cómo fue utilizado para el mal. La cruz gamada se usa en muchas culturas del mundo desde el neolítico para adorar al sol, además significa buena fortuna o bienestar, es muy usada por el hinduismo, los antiguos griegos, etruscos y de cómo un simple símbolo dependiendo de cómo se enfoque puede cambiar bruscamente de bueno a malo o a la inversa. - ¿Qué opinan ustedes? Leo gustosamente los comentarios, por favor es un debate, se intenta no buscar idolatrías, yo me mantengo neutro. - Espero que os guste y nos vemos en próximas publicaciones, que pasen una buena semana. - Welcome to a new section of the Jainistasarqueólogos account, to release it we are going to do a reel in debate mode if you think this is well said, make us comfortable that we start. - Why are there swastikas or swastikas in Japan, India, etc.? I would like to clarify that this publication does not seek to incite motivation or hatred towards said symbol, I am going to explain a little about the true symbol and how it was used for evil. The swastika is used in many cultures of the world since the Neolithic to worship the sun, it also means good fortune or well-being, it is widely used by Hinduism, the ancient Greeks, Etruscans and how a simple symbol depending on how it is focused can change abruptly from good to bad or vice versa. - What do you think? I read the comments with pleasure, please, it's a debate, we try not to look for idolatry, I remain neutral. - I hope you like it and see you in future publications, have a good week. - アカウントの新しいセクションへようこそ、それを開くために、我々はあなたがそれが良いと思う場合は、議論としてリールを作るつもりですので、自分自身を快適にし、始めましょう。 - なぜ日本やインドなどに鉤十字や卍があるのでしょうか?この投稿は、シンボルに対する動機や憎悪を煽るためのものではないことを明確にしておきたい。実際のシンボルと、それがどのように悪のために使われたのかについて少し説明しよう。卍は新石器時代から世界中の多くの文化で太陽を崇拝するために使われており、幸運や幸福を意味するものでもある。ヒンドゥー教、古代ギリシャ、エトルリアなどで広く使われており、単純なシンボルがアプローチの仕方によって、善から悪へ、あるいはその逆へと突然変化するものなのだ。 - どう思いますか?私は中立を保ちますので、偶像崇拝を探さないでください。 - それではまた、良い1週間を。


Tags
Sean Bienvenidos, Japonistasarqueológicos, A Una Nueva Entrega De Religión Nipona, Una Vez Dicho Esto

Sean bienvenidos, japonistasarqueológicos, a una nueva entrega de religión nipona, una vez dicho esto pónganse cómodos qué empezamos. - Seguramente, todos hemos escuchado hablar del Budismo y Sintoísmo, dos religiones muy diferentes entre sí, ya que sus pilares religiosos no están hechos de la misma materia, voy a intentar resumir este tema para que todos podamos entenderlo mejor. ¿Cuándo llego el budismo a Japón? Llego en el siglo VI d.c en el período kofun también denominado protohistoria, lo que no voy a negar y lo que todos sabemos es que china, India y otros países influenciaron a Japón y eso lo podemos ver todavía a día de hoy. - Pero hace poco vi el uso de la palabra Sincretismo religioso, lo cual, me parece el término de lo menos apropiado, ¿Qué significa sincretismo? Unión, fusión e hibridación, casos más claros, lo podemos ver en Latinoamérica y con Grecia y Roma. Por lo cual el término más apropiado para este caso sería coexistencia o convivencia, además en el periodo meiji hubo una reforma religiosa para separar ambas religiones y convivencia al sintoísmo, religión del estado, a esto se le llama Shinbutsu bunri en hiragana sería:(しんぶつぶんり) ¿Qué opinan ustedes? - Espero que os haya gustado y nos veamos en próximas publicaciones que pasen una buena semana. - ようこそ、考古学的日本びいきの皆さん、日本の宗教の新連載へ。 - 仏教と神道、この二つの宗教の柱は同じ材料でできているわけではないので、私たちは皆、この二つの宗教について聞いたことがあるだろう。 仏教はいつ日本に伝来したのだろうか?仏教が日本に伝来したのは紀元6世紀の古墳時代で、原始時代とも呼ばれている。しかし、中国やインド、その他の国々が日本に影響を与えたことは否定しないし、誰もが知っていることである。 - しかし最近、宗教的シンクレティズムという言葉が使われているのを目にした。シンクレティズムとは何を意味するのだろうか?統合、融合、ハイブリッド化、その最も明確な例はラテンアメリカやギリシャ、ローマに見られる。また、明治時代には宗教改革が行われ、両宗教を分離し、国教である神道と共存させた。 - 今後の記事もお楽しみに。

-

Welcome, archaeological Japanophiles, to a new instalment of Japanese religion, so make yourselves comfortable and let's get started.

Surely, we have all heard about Buddhism and Shintoism, two very different religions from each other, as their religious pillars are not made of the same material, I will try to summarize this topic so we can all understand it better. When did Buddhism arrive in Japan? It arrived in the 6th century A.D. in the Kofun period also called protohistory, what I will not deny and what we all know is that China, India and other countries influenced Japan and we can still see that today.

But recently I saw the use of the word religious syncretism, which seems to me the least appropriate term, what does syncretism mean? Union, fusion and hybridisation, the clearest cases of which can be seen in Latin America and with Greece and Rome. So the most appropriate term for this case would be coexistence or coexistence, also in the meiji period there was a religious reform to separate both religions and coexistence to Shinto, state religion, this is called Shinbutsu bunri in hiragana would be:(しんぶつぶんり) What do you think?

Hope you liked it and see you in future posts have a good week.


Tags

Tanque japonés, abatido por tropas norteamericanas, agosto del 42, guerra del Pacífico./Japanese tank, shot down by North American troops, August 42, Pacific War./米軍によって撃墜された日本の戦車(42年8月、太平洋戦争)。


Tags
noticiasarquelogicasjaponesas - Arqueólogo y japonólogo en proceso.
noticiasarquelogicasjaponesas - Arqueólogo y japonólogo en proceso.
noticiasarquelogicasjaponesas - Arqueólogo y japonólogo en proceso.
noticiasarquelogicasjaponesas - Arqueólogo y japonólogo en proceso.
noticiasarquelogicasjaponesas - Arqueólogo y japonólogo en proceso.

Sean bienvenidos japonistasarqueologicos a una nueva entrega de Arqueología Japonesa en esta ocasión nos trasladamos a la prehistoria japonesa dicho esto pónganse cómodos que empezamos. - Tengo el placer de presentaros a las esculturas Haniwa, ¿Qué significa este término?¿Cuándo surgió? Y ¿Cuál era su funciones? - Las primeras preguntas para este capítulo serán: ¿Cuándo surgió? Datan de los siglos VI y VII d.C Como ya comenté en varias ocasiones la cronología japonesa es difícil de entender para ojos occidentales ya que hay que verla con ojos orientales. - La segunda pregunta será ¿En donde podemos encontrar estas obras de arte?: La Podemos encontrar en multitud de lugares pero vengo a destacar uno en especial se trata de uno de los mejores juegos de Nintendo y su nombre es Atsumare Dōbutsu no Mori. - Espero que os haya gustado el capítulo 1 y nos vemos en los próximos capítulos de esta serie de historia y arqueología un cordial saludo.

-

日本考古学へようこそ。新しい日本考古学へ。今回は日本の先史時代に移ります。そうは言っても、気を楽にして始めましょう。

-

埴輪彫刻についてご紹介させていただきます。この言葉はいつ頃から生まれたのでしょうか?そしてその機能は何だったのでしょうか? - この章の最初の質問は次のとおりです。それはいつ出現しましたか?それらは西暦 6 世紀から 7 世紀のものです。 すでに何度か述べましたが、日本の年表は東洋の目で見なければならないため、西洋の目には理解しにくいものです。

-

2 番目の質問は次のとおりです。これらの芸術作品はどこで見つけることができますか?: さまざまな場所で見つけることができますが、特に 1 つを取り上げます。これは任天堂の最高のゲームの 1 つであり、その名前は「あつまれ どうぶつの森」です。

-

第 1 章を気に入っていただければ幸いです。この歴史と考古学シリーズの次の章でもお会いしましょう。

-

Welcome japonistasarqueologicos to a new installment of Japanese Archaeology. This time we move to Japanese prehistory. Having said that, make yourselves comfortable as we begin.

-

I have the pleasure of introducing you to the Haniwa sculptures. What does this term mean? When did it emerge? And what were its functions?

-

The first questions for this chapter will be: When did it emerge? They date back to the 6th and 7th centuries AD. As I have already mentioned on several occasions, Japanese chronology is difficult to understand for Western eyes since it must be seen with Eastern eyes.

-

The second question will be: Where can we find these works of art? We can find them in many places, but I am here to highlight one in particular. It is one of the best Nintendo games and its name is Atsumare Dōbutsu no Mori.

-

I hope you liked chapter 1 and I will see you in the next chapters of this series of history and archaeology. Best regards.


Tags
Sean Bienvenidosfanaticosarqueológicos A Una Nueva Noticia Arqueológica Del País Del Sol Naciente

Sean bienvenidosfanaticosarqueológicos a una nueva noticia arqueológica del país del sol naciente ¿Dé que trata dicha noticia? Pues a continuación sin más demora os traigo un supernotición del periodo Asuka(592-710).

-

Se han descubierto unos restos arqueológicos que datan del año 650 hace unos 1300 años de antigüedad en la antigua ciudad de Asuka en la prefectura de Nara, para la próxima publicación hablaremos de las prefecturas, aunque sea un resumen.

-

¿Quién ha encontrado estos restos arqueológicos? Fueron encontrados por el Instituto Arqueológico de Kashihara del que ya hablaremos próximamente. ¿Cuál era el uso de este canal? Serviría para desviar el agua que se desbordaba para llenar el estanque que os dejaré una ilustración del mismo.

-

Las piedras tienen un diámetro de 6 metros, las cuales están pavimentadas. Desde luego una gran obra hidráulica para su época. - Os deseo un feliz día y nos vemos en próximas publicaciones un cordial saludo.

-

考古学ファンの皆様、日出ずる国からの新しい考古学ニュースへようこそ。このニュースは何についてのものですか? さて、早速、飛鳥時代(592年~710年)のスーパーニュースをお届けします。

-

古都奈良県の飛鳥市で約1300年前の650年頃の遺跡が発見されたが、次回はまとめではあるが都道府県の話をしたいと思う。 - 誰がこれらの遺跡を発見したのでしょうか? それらは橿原考古学研究所によって発見されました。これについては後ほど説明します。 このチャンネルの用途は何ですか? これは、溢れ出た水を池に流すのに役立ちます。その図を残しておきます。

-

直径6メートルの石が敷き詰められている。 確かに当時としては素晴らしい水圧作業でした。

-

幸せな一日をお祈りいたします。また今後の出版物でお会いしましょう。心からご挨拶申し上げます。

-

Sean Bienvenidosfanaticosarqueológicos A Una Nueva Noticia Arqueológica Del País Del Sol Naciente
Sean Bienvenidosfanaticosarqueológicos A Una Nueva Noticia Arqueológica Del País Del Sol Naciente

Welcome archaeological fans to a new archaeological news from the country of the rising sun. What is this news about? Well, without further delay, I bring you a super news from the Asuka period (592-710).

-

Archaeological remains dating back to the year 650, about 1,300 years ago, have been discovered in the ancient city of Asuka in Nara Prefecture. For the next publication we will talk about the prefectures, even if it is a summary.

-

Who found these archaeological remains? They were found by the Kashihara Archaeological Institute, which we will talk about soon. What was the use of this channel? It would serve to divert the water that was overflowing to fill the pond, which I will leave you with an illustration of.The stones have a diameter of 6 meters, which are paved. Certainly a great hydraulic work for its time.

-

I wish you a happy day and see you in future publications, cordial greetings.

Welcome To This New Series Which We Will Cooperate With @garupan_fan.katyusya And With That Said Let's

Welcome to this new series which we will cooperate with @garupan_fan.katyusya and with that said let's start. - What is a samurai? He was a warrior of the 8th century, in his origins they used the bow and not the katana, later they will use other weapons and combat techniques. In this post we are going to focus on the following characters: Mitsuhide, Toshimitsu Saito and Hideyoshi Mideyashi. - Mitsuhide is known to finish off Oda Nobunaga, Mitsuhide would eventually be killed by Hideyoshi Mideyashi. Who was Toshimitsu? He was the main vassal of the Akechi family and father of Kasuya. Saito died on June 17, 1582, his origin and year of birth are unknown. Mitsuhide would kill Oda Nobunaga after the Yamazuki battle. - I hope you liked it and see you in future publications on Japanese history, archeology and geography, among other topics. Have a good week. - @garupan_fan.katyusya と協力するこの新しいシリーズへようこそ。 - サムライとは? 彼は 8 世紀の戦士であり、彼の起源では刀ではなく弓を使用していましたが、後に他の武器や戦闘技術を使用するようになります。 この投稿では、光秀、斎藤利光、御堂筋秀吉の登場人物に焦点を当てます。 - 光秀は織田信長を始末したことで知られており、光秀は最終的には御出吉に殺されます。 利光って誰? 明智家の重臣で粕谷の父。 斉藤は1582年6月17日に亡くなったが、彼の出自と生年は不明である。 山崎合戦の後、光秀は織田信長を討ちます。 - 日本の歴史、考古学、地理学などの今後の出版物でお会いしましょう。 よい一週間を

-

Bienvenidos a esta nueva serie en la que cooperaremos con @garupan_fan.katyus y dicho esto comencemos. - ¿Qué es un samurái? Fue un guerrero del siglo VIII, en sus orígenes usaban el arco y no la katana, posteriormente usarán otras armas y técnicas de combate. En este post nos vamos a centrar en los siguientes personajes: Mitsuhide, Toshimitsu Saito y Hideyoshi Mideyashi. - Se sabe que Mitsuhide acabó con Oda Nobunaga, Mitsuhide eventualmente sería asesinado por Hideyoshi Mideyashi. ¿Quién fue Toshimitsu? Fue el principal vasallo de la familia Akechi y padre de Kasuya. Saito murió el 17 de junio de 1582, se desconoce su origen y año de nacimiento. Mitsuhide mataría a Oda Nobunaga después de la batalla de Yamazuki. - Espero que os haya gustado y nos vemos en próximas publicaciones sobre historia, arqueología y geografía japonesas, entre otros temas. Ten una buena semana.


Tags
Banchō Sarayashiki, También Conocida Como Okiku-san, En Vida Un Aciago Día, Se Le Cayeron Los 10 Platos
Banchō Sarayashiki, También Conocida Como Okiku-san, En Vida Un Aciago Día, Se Le Cayeron Los 10 Platos
Banchō Sarayashiki, También Conocida Como Okiku-san, En Vida Un Aciago Día, Se Le Cayeron Los 10 Platos
Banchō Sarayashiki, También Conocida Como Okiku-san, En Vida Un Aciago Día, Se Le Cayeron Los 10 Platos
Banchō Sarayashiki, También Conocida Como Okiku-san, En Vida Un Aciago Día, Se Le Cayeron Los 10 Platos

Banchō Sarayashiki, también conocida como okiku-san, en vida un aciago día, se le cayeron los 10 platos y por desgracia uno de ellos se rompió y su amo la asesinó y arrojó su cuerpo a un pozo.-Por eso cada noche aparece para contar los platos con una voz tenue, uno, dos, tres... así hasta nueve ¡Exclamando falta un plato! - La historia se remonta al periodo Edo. ¿Conocían esta pequeña historia? Que pasen una buena semana. - お菊さんこと皿屋敷番長は、ある運命の日に10枚の皿を落とし、運悪くそのうちの1枚が割れてしまい、主人に殺害されて井戸に投げ込まれました。 - そのため、毎晩、かすかな声で皿を数え、1枚、2枚、3枚...と9枚まで数え、「1枚足りない!」と叫ぶのだそうです。 - この話は江戸時代まで遡りますが、皆さんはご存知でしたか?それでは、今週も良い一週間をお過ごしください。 -Banchō Sarayashiki, also known as okiku-san, in life one fateful day, dropped the 10 plates and unfortunately one of them broke and her master murdered her and threw her body into a well. - That's why every night she appears to count the plates with a faint voice, one, two, three... up to nine... exclaiming that one plate is missing! - The story goes back to the Edo period. Did you know this little story? Have a nice week.


Tags
Sean Bienvenidos Japonistasarqueológicos A Una Nueva Entrega De Arqueología Japonesa, En La Cual Hablaremos
Sean Bienvenidos Japonistasarqueológicos A Una Nueva Entrega De Arqueología Japonesa, En La Cual Hablaremos
Sean Bienvenidos Japonistasarqueológicos A Una Nueva Entrega De Arqueología Japonesa, En La Cual Hablaremos
Sean Bienvenidos Japonistasarqueológicos A Una Nueva Entrega De Arqueología Japonesa, En La Cual Hablaremos

Sean bienvenidos japonistasarqueológicos a una nueva entrega de arqueología japonesa, en la cual hablaremos de Ruinas de Toro, una vez dicho esto pónganse cómodos que empezamos. - Ruinas de Toro, se localizan en la ciudad de Shizuoka, en la región de Chūbu, se construyeron en el periodo Yayoi y continuaron desde finales de dicho período e incluso se usaron el período Kofun siglos I al siglo V, a pesar de que fueron dañadas por las inundaciones. - En la publicación anterior hablamos, de que las ruinas fueron descubiertas en plena 2ww en 1943, lo que corresponde a la era showa, ya que se estaba construyendo, una fábrica de municiones para fabricar hélices para aviones de combate y accidentalmente encontramos objetos de barro y madera en el suelo, desde entonces se excavó hasta los años 1999. - Para continuar nuestro viaje por la arqueología de la posguerra, nos vamos a trasladar a la década de 1947, fue cuando se realizaron las excavaciones en masa hasta mitad del siglo pasado, en la que se descubrieron: 12 viviendas, 2 almacenes y 8 hectáreas de arrozales, del periodo Yayoi que datan de hace 2000 años de antigüedad. - También aparecieron: campanas de bronce, el lugar se reconstruyo en 1951. Por el motivo de una autopista en 1965 salieron más restos arqueológicos a lo que se le llama arqueología de salvamento, al final de 1999, se actuaron más excavaciones en otras partes del país en Kyushu, kinki y Tohoku hasta 2003. - Espero que os haya gustado os deseo una buena semana y nos vemos en próximas publicaciones del país del sol naciente.

-

日本の考古学者の皆さん、ようこそ!今回は登呂遺跡についてお話しします。そう言ったら、くつろいでいただき、さっそく始めましょう。-中部地方の静岡市にある登呂遺跡は、弥生時代に築かれ、弥生時代後期から続き、1世紀から5世紀にかけての古墳時代にも、洪水で被害を受けながらも利用されていた。-前号では、昭和に相当する2ww中頃、戦闘機のプロペラを製造する軍需工場が建設されている最中に発見され、偶然、土や木のオブジェが地面に落ちていたことを紹介したが、その後、平成11年代まで発掘調査が行われた。-戦後考古学の旅を続けるために、1947年の10年間に移り、前世紀半ばまで大規模な発掘調査が行われ、2000年前の弥生時代の住居12棟、倉庫2棟、水田8ヘクタールが発見された。-銅鐸も発見された。遺跡は1951年に再建された。1965年の高速道路建設により、さらに多くの遺跡が発掘され、サルベージ考古学と呼ばれている。 1999年末には、2003年まで九州、近畿、東北の他の地域でも発掘調査が行われた。-お気に召していただけたなら幸いである。良い一週間をお過ごしください。

-

Welcome Japanese archaeologists to a new installment of Japanese archaeology, in which we will talk about the Toro Ruins, and once we have said that, make yourselves comfortable and let's get started. - Toro Ruins, located in the city of Shizuoka, in the Chūbu region, were built in the Yayoi period and continued from the late Yayoi period and were even used in the Kofun period from the 1st to the 5th century, although they were damaged by floods. - In the previous publication we mentioned that the ruins were discovered in the middle of the 2ww in 1943, which corresponds to the showa era, as a munitions factory was being built to manufacture propellers for fighter planes and we accidentally found objects of clay and wood on the ground, since then it was excavated until the 1999s. - To continue our journey through post-war archaeology, we will move to the decade of 1947, when mass excavations were carried out until the middle of the last century, in which 12 dwellings, 2 warehouses and 8 hectares of rice fields were discovered, from the Yayoi period dating back to 2000 years ago. - Also discovered: bronze bells, the site was rebuilt in 1951. Due to the construction of a motorway in 1965, more archaeological remains were unearthed, which is called salvage archaeology. At the end of 1999, further excavations were carried out in other parts of the country in Kyushu, Kinki and Tohoku until 2003. - I hope you liked it, I wish you a good week and see you in future publications from the land of the rising sun.

-

More information: https://www.shizuoka-toromuseum.jp/zhcn/


Tags
Sean Bienvenidos Japonsitasarqueologicos A Una Nueva Entrega, En Esta Ocasión Os Presento Los Nuevos
Sean Bienvenidos Japonsitasarqueologicos A Una Nueva Entrega, En Esta Ocasión Os Presento Los Nuevos
Sean Bienvenidos Japonsitasarqueologicos A Una Nueva Entrega, En Esta Ocasión Os Presento Los Nuevos
Sean Bienvenidos Japonsitasarqueologicos A Una Nueva Entrega, En Esta Ocasión Os Presento Los Nuevos
Sean Bienvenidos Japonsitasarqueologicos A Una Nueva Entrega, En Esta Ocasión Os Presento Los Nuevos

Sean bienvenidos japonsitasarqueologicos a una nueva entrega, en esta ocasión os presento los nuevos billetes que han salido en el país del sol naciente hace no mucho, los que conmemoran a personas importantes en la historia nipona del periodo Meiji espero que os guste os deseo una feliz semana. - Welcome Japanese archaeologists to a new installment, on this occasion I present to you the new banknotes that have been released in the country of the rising sun not long ago, those that commemorate important people in Japanese history from the Meiji period I hope you like it I wish you a happy week. - 日本の考古学者の皆さん、新しい記事へようこそ。この機会に、つい最近日出ずる国で発売された明治時代の日本史の重要人物を記念した新しい紙幣を紹介します。気に入っていただければ幸いです幸せな一週間をお祈りします。


Tags
Loading...
End of content
No more pages to load
  • kalilaartgarden
    kalilaartgarden liked this · 2 months ago
  • veezennie
    veezennie liked this · 9 months ago
  • bear-pattern-hamster
    bear-pattern-hamster liked this · 9 months ago
  • repera23
    repera23 liked this · 10 months ago
  • artani
    artani liked this · 10 months ago
  • 110car8s
    110car8s liked this · 10 months ago
  • noticiasarquelogicasjaponesas
    noticiasarquelogicasjaponesas reblogged this · 10 months ago
  • odyssey420
    odyssey420 liked this · 1 year ago
  • japanicus-nerdus
    japanicus-nerdus liked this · 1 year ago
  • rodolfo9999
    rodolfo9999 liked this · 1 year ago
  • onekindredspirit
    onekindredspirit liked this · 1 year ago
  • hiromusicarts-blog
    hiromusicarts-blog liked this · 1 year ago
  • noticiasarquelogicasjaponesas
    noticiasarquelogicasjaponesas reblogged this · 1 year ago
noticiasarquelogicasjaponesas - Arqueólogo y japonólogo en proceso.
Arqueólogo y japonólogo en proceso.

238 posts

Explore Tumblr Blog
Search Through Tumblr Tags