PSA
someone: do you speak french
me: I have seen a few scenes of that candlestick speaking in beauty and the beast
Dark times all around but there are still people out there who love you
Do not hurt yourself, do not hurt others, get help, talk to someone, anyone. Humanity has survived before and we can do it now if we all just support each other. My country and my people let me down and endangered my life but there’s nothing I or anyone else can do about that so let’s try to spread the love that is so clearly lacking.
I’m home for Christmas now, which means I’m back on Scottish soil with decent internet. It’s giving me a chance to reflect on my French and how much it has improved just in three months of living in France. So I thought I’d share some of the things that I learned from living in the Charente-Maritime:
ah, bah, oui (expression) this seems to be the equivalent of ‘yeah but no’ when people have a false-start on a sentence. usually, i heard this in disagreements in my classroom when students were wanting to correct another student but couldn’t get the words out fast enough. i think it’s a hilarious thing to say and i’ve been trying to incorporate it into my way of speaking.
en fait (expression) this literally means ‘in fact’ or ‘actually’, which i think can come off a little rude in english but is actually a common expression in french. french people i have encountered use ‘en fait’ to start sentences, to provide more information, to correct, basically just all the time!
franchement (adverb) in english, i’m a big fan of using ‘tbh’ or ‘to be honest’, and this is the best french equivalent to that. it sounds so very french when it’s said and can mean ‘frankly’, ‘honestly’, ‘indisputably’ or ‘without hesitation’, depending on the context.
rater (verb) i picked up this new verb when i was telling a class about how i failed my driving test. i knew that ‘rater’ can mean ‘to miss’, as in ‘i missed the train’, but one student turned to another and said that ‘elle a raté’ and it was explained to me that ‘rater’ can also mean ‘to fail’, or in my case ‘to mess up’ something.
se tromper (verb) this verb means ‘to be mistaken’, and i definitely found myself saying ‘je me suis trompée’ a lot while I was just new to the country!
une chocolatine (noun) I was living on the south-west coast of France in the Charente-Maritime region which means that I picked up some new and different ways of saying things. I was quickly informed by my students in the most sincere and serious way possible that the famous ‘pain au chocolat’ pastry does not exist in the Charente-Maritime and I was to ask for ‘une chocolatine’ at the local boulangerie instead. I now use both nouns interchangeably!
hey im aron and im a new british langblr ✨ i've been following the langblr community for a while and thought i'd make my own blog just to get some recognition and to help build up my own blog for resources n stuff :) and obviously for the memes too i speak english natively and my main target language is french which i've been learning for maybe 4 years now ?? im at a more basic level in german and im forgetting esperanto more and more every day lol im considering beginning norwegian but other languages that interest me are swedish, irish, swahili and korean. some of the blogs that have inspired me are @scottish-polyglot @sprachtraeume @langsandlit @malteseboy @languageoclock and @norwegian-wool outside of languages i love music, hamilton, youtube and art 🙌 also im not emo that's just my blog lmao -aron x
cafuné - brazilian portuguese: the act of running one’s fingers, gently but deeply, through someone else’s hair 積ん読 (tsundoku) - japanese: the act of leaving a book unread after buying it, typically piled up together with other such unread books 木漏れ日 (komorebi) - japanese: sunlight filtering through the trees mångata - swedish: the roadlike reflection of moonlight on water verklempt - yiddish: a person who is too emotional to speak liefdesverdriet - dutch: the heartache caused from an unrequited love and the mental pains one endures; the physical pain of depression fika - swedish/finnish: gathering together to talk and take a break from everyday routines, usually drinking coffee and eating pastries 幽玄 (yūgen) - japanese: an indescribable sentiment, can only be described as a painful awareness of the mysterious beauty and human suffering l'esprit de l'escalier - french: the moment one finally thinks of a witty remark, far too late, after the opportunity has passed kilig - tagalog: the feeling of butterflies in your stomach, usually when something romantic or cute takes place いるす (irusu) - japanese: pretending to be absent from home when someone is at the door habseligkeiten - german: personal belongings, small treasures and property, which define our happiness and sentiments nefelibata - portuguese: cloud walker; name given to the quixotic dreamers, they appear spacey, otherworldly, but intelligent σοφρωσύνη (sophrosyne) - greek: self-control, balance, wisdom & grace;virtue that follows the aphorisms “nothing in excess” & “know thyself" hiraeth - welsh: homesickness for a place which never even existed. Connotations of sadness, yearning, profound nostalgia and wistfulness torpe - tagalog: being too shy to pursue amorous desires waldeinsamkeit - german: the feeling of being alone in the woods litost - czech: the humiliated despair we feel when someone accidentally reminds us, trough their accomplishment, of our inadequacies dustsceawung - old english: contemplation of the fact that dust used to be other things - the walls of a city, a book, a great tree… duende - spanish: the spirit of evocation; the mysterious power a work of art has to deeply move a person gattara - italian: a woman, often old and lonely, who devotes herself to stray cats tоска - russian: a sensation of great spiritual anguish, often without any specific cause, a longing with nothing to long for, nostalgia φιλότιμο (philotimo) - greek: a complex array of virtues; expressed through acts of generosity & sacrifice w/o expecting anything in return gezellig - dutch: abstract sensation of individual well-being that one shares with others;cozy ambience, anything pleasant, homely, friendly
die Politik - politics
die Wirtschaftspolitik - commercial/economic policy die Sozialpolitik - social/welfare policy die Sicherheitspolitik - security/military/defence policy die Außenpolitik - foreign policy die Innenpolitik - domestic policy
die Macht - power/force der Konflikt - conflict der Frieden - peace die Freiheit - freedom die Gleichheit - equality die Solidarität - solidarity
der Parlamentarismus - parliamentarism der Sozialismus - socialism der Kommunismus - communism der Faschismus - fascism
die Diktatur - dictatorship die Demokratie - democracy
der Staat - state/country die Regierung - government regieren - to govern der Bürger/die Bürgerin - citizen der Staatsbürger/die Staatsbürgerin - citizen (of a country) die Staatsbürgerschaft - citizenship (of a country) die (Landes)grenze - border
der Bürgermeister/die Bürgermeisterin - mayor die Botschaft - embassy der Botschafter/die Botschafterin - ambassador das Parlament - parliament
die Partei - political party die Koalition - coalition der Politiker/die Politikerin - politician
die Wahl - election der Wahlkreis - constituency der Wahlkampf - election campaign die Stimme - vote stimmen/wählen - to vote der Wähler/die Wählerin - voter die Wahlurne - ballot box das Stimmrecht - right to vote der Stimmzettel - ballot card das Wahlergebnis/der Wahlausgang - election result