“I must see new things and investigate them. I want to taste dark water and see crackling trees and wild winds.”
— Egon Schiele (via kittencrimson)
Amal El-Mohtar and Max Gladstone, This Is How You Lose the Time War
Louise Glück, from “Blue Rotunda.”
Life is a lot more fragile than we think. So you should treat others in a way that leaves no regrets. Fairly, and if possible, sincerely.
— Haruki Murakami
The many wrongly addressed letters. Then the unsent ones. Followed by the unwritten ones. And at last — again — the poem: the breathed breve... a few syllables too long. — (Wave shorts. Wave troughs. No crests at all.)
– Paul Celan, trans. Pierre Joris
Mikhail Kuzmin, from “The Summer’s Love,” featured in “A Treasury of Russian Verse,”
Beautiful Japanese nature-related diction, from Haruhiko Kindaichi’s The Japanese Language (translated by Umeyo Hirano):
hana-gumori — a hazy sky in the cherry-blossom season; literally, flower cloudiness harumeku — to become more like spring akimeku — to become more like autumn kareru — the death of plants edaburi — the way a tree branches hanafubuki — flowers falling in the wind like snowflakes konoshita-yami — darkness cast by dense trees kaerizaki — the unseasonable blooming of flowers; also the second blooming of spring flowers in autumn yosakura — the cherry blossoms viewed at night by torchlight; literally, night sakura
Anaïs Nin, The Early Diary of Anaïs Nin, 1920–1923
Margarita Karapanou, tr. by Karen Emmerich, Rien ne va plus
Eileen Myles, "Sleepless." I Must Be Living Twice: New and Selected Poems 1975 - 2014
Albert Camus, The Fall Originally published: 1956