Ombre et lumière
Dany ERDOCIO
Littoral landais, Courant d'Huchet, Landes
Dany ERDOCIO
Saragosse, Espagne
Dany ERDOCIO
"Les plaisirs de l'Enfance", Bordeaux (Nouvelle Aquitaine)
Dany ERDOCIO
Dans les pays anglophones, cette friandise - la barbe à Papa -est connue sous des noms différents : candy floss (Royaume Uni), cotton candy (Etats -Unis) , fairy floss (Australie), algodón de azúcar (coton de sucre), nube (nuage) ou nube de algodón (nuage de coton) dans le monde hispanophone et dans les pays néerlandophones, suikerspin (filage de sucre). Le terme français, barbe à papa, lui a été donné en 1934. (Wikipedia)
Sur la vague d'Eisbach, Munich (Bavière)
Dany ERDOCIO
Villa Belza, Biarritz, Côte Basque , Pyrénées-Atlantiques
Dany ERDOCIO
La villa Belza est une villa de style néo-médiéval construite entre 1880 et 1895. La situation insolite de la villa sur les rochers, sa proximité avec le « Trou du Diable » (un gouffre où les vagues passent sous la route lors des fortes tempêtes), le nom « Beltza » signifiant noir en français, ont alimenté des légendes de sorcellerie ou de revenants. Le nom de la maison a été donnée par Monsieur Dufresnay en hommage à son épouse, Marie Belza Dubreuil.(Wikipédia)
Villa Belza is a neo-medieval style villa built between 1880 and 1895. The unusual location of the villa on the rocks, its proximity to the "Trou du Diable" (a chasm where the waves pass under the road during strong storms), the name "Beltza" meaning black in English, have fuelled legends of witchcraft or ghosts. The name of the house was given by Mr. Dufresnay in tribute to his wife, Marie Belza Dubreuil. (Wikipedia)
Le plus petit cimetière d'Espagne. Son origine: La tragédie des amants de Bausen.
Bausen lover's tragedy: The origin of the smallest cemetery in Spain.
Dany ERDOCIO
"Cantatrice ....et.... chef d'orchestre"!
Singer .....and.... conductor!!
Dany ERDOCIO
Passage, Marais d'Orx, Landes (40)
Dany ERDOCIO
"L'homme dans l'ombre"
"The man in the shadows"
Dany ERDOCIO
Après écobuage ou brûlage dirigé, Pyrénées -Atlantiques
Bien que l'étymologie du nom Pyrénées soit soumise à diverses interprétations, elle pourrait signifier « montagnes en feu » (du grec ancien πῦρ / pŷr, « feu ») selon un récit de Diodore de Sicile (Ier siècle av. J.-C.). Ce massif est un témoin de cette pratique séculaire qui a profondément modelé les paysages sans appauvrir la nature qui est particulièrement riche en espèces endémiques ou protégées. L'écobuage y est pratiqué généralement sur un sol relativement froid, pendant la saison de repos de la végétation. Ainsi ses conséquences sur les milieux vivants sont radicalement différentes de celles observées sur un incendie d'été. (Wikipédia)
Although the etymology of the name Pyrenees is subject to various interpretations, it could mean "burning mountains" (from ancient Greek πῦρ / pŷr, "fire") according to an account by Diodorus Siculus (1st century BC). This massif is a witness to this age-old practice that has profoundly shaped the landscapes without impoverishing nature, which is particularly rich in endemic or protected species. Burning is generally practiced on relatively cold soil, during the resting season of the vegetation. Thus, its consequences on living environments are radically different from those observed during a summer fire.
Dany ERDOCIO